перевод последовательный английский перевод синхронный и последовательный перевод на английский язык

Устный последовательный перевод - знание терминологии

Я выполнял синхронный и последовательный перевод на английский язык в министерстве иностранных дел Канады.устный последовательный перевод с английского языкаМеня зовут Вячеслав Мазуров. Я выполняю последовательный английский перевод с 1991 года. С 1998 года по 2008 год выполнял синхронный и последовательный перевод в США. Лингвистическое образование получил в США. Работал на весьма высоком уровне. Посетите "Фото". В разделе достаточно фотографий на любые "устные тематики", а также есть отдельная вкладка последовательный перевод.

Если переводчик действительно профессионал, скорее всего он должен будет переводить не просто обычные «посиделки» с обыденным набором слов и фраз, но и сугубо профессиональные переговоры. Они могут быть экономической, технической, медицинской, да хоть садоводческой тематики. В любом случае перевод последовательный должен быть грамотным и служить связующим мостиком между сторонами переговоров.

перевод последовательныйРазнообразие лексики – это личный опыт, личная работа над собой переводчика. Ни один ВУЗ не даст исчерпывающих знаний и лексической базы, чтобы выполнить такую работу. Насколько переводчик готовится непосредственно перед переговорами, изучая нужные материалы – это вопрос его совести и профессионализма. Перевод английский последовательный может и не самая сложная форма. Может? Кому как! Самоуважение и совесть - как минимум эти два судьи направляют переводчика в правильное русло.

Однако накопить нужную базу для того, чтобы выполнять устный последовательный перевод на английский язык, можно только опытным путем. То есть регулярно используя данную лексику и расширяя словарный запас, не теряя базы. Мне повезло. Я делал перевод английский последовательный в США. Российским пеерводчикам потруднее: им придется работать на бюро, а там мало платят и относятся как к собакам, или как к рабам. Кстати, отношение к собакам может даже и получше будет, чем отношение менеджеров бюро переводов к фрилансерам.

Перевод последовательный в моем исполнении

перевод английский последовательныйперевод последовательный английскийПараметров для определения качества много. Одни объективные, другие субъективные. Для того, чтобы оценить, последовательный перевод на английский язык, нужен исключительно носитель. Это весьма объективный показатель. Подумайте, насколько реально в России и странах СНГ на сегодняшний день найти того, кто сможет сделать английский последовательный перевод так, чтобы носитель спокойно слушал, а не напрягался? ВУЗов у нас достаточно. Вот только опыт и знания у таких выпускников недостаточны. Бесспорно, я не могу как-то негативно отзываться о ВУЗах. Скорее, я негативно отзываюсь о системе образования. Преподаватели, если они честные, объективные, и выдают предусмотренную программу, не могут быть поставлены на место виноватого.

последовательный перевод английского языкаДело в том, что я требую сам от себя. Я переводчик, по первому образованию врач, по второму – лингвист, длительное время проработавший в качестве переводчика в США. Русский язык - родной. О моем уровне английского языка можно судить по отзывам от Правительства США, Министерства Иностранных Дел Канады. Диалекты, дефекты речи, специальная терминология (медицинская, правовая, бизнес) доведены до весьма высокого уровня.

И, что самое главное, в такой особой области, как медицинский последовательный английский перевод, я профессионал с большой буквы. Мало того, что это мое профильное образование, так еще и первая моя практика, причем в Америке, была связана именно с переводом медицинской тематики. Могу достоверно гарантировать, синхронный и последовательный перевод на медицинскую тематику пройдет великолепно. Более того, будет довольно трудно найти специалиста медицинского перевода моего уровня.

последовательный перевод с английского языкаДумаю, я достойно и доходчиво пояснил, что со мной не придется беспокоиться о качестве и профессионализме. Если же вдруг остались сомнения – добро пожаловать в разделы «Отзывы», «Фотогалерея» и «Клиенты». И я буду ждать вашего заказа.

Какие трудности могут возникнуть для переводчика? Сложности с пониманием терминологии, профессионального сленга, диалекта. И все это более чем вероятно, если ему приходится переводить переговоры разной тематики. В таком случае без предварительной подготовки нельзя ни в коем случае.

Английский последовательный перевод предполагает и другую «ловушку», и в то же время это вероятность ошибок, которые просто недопустимы. Речь идет об устойчивых выражениях, идиомах, которые не должны вызывать никаких сложностей как при переводе на английский, так и на русский язык.

Конечно, некоторые реалии обоих языков настолько различны, что требуют не только перевода, но и толкования. И качественный последовательный английский перевод предполагает, что переводчик с этой задачей справится. Вот только для этого необходимы знания лингвокультурологического типа и глубокое понимание языка.

С уважением,
Вячеслав Мазуров.

Здравствуйте!
Информация сайта или его дизайн, или функциональные возможности произвели на Вас впечатление? Я искренне рад!

Вы хотите посоветовать Вашим знакомым оценить страницу или заказать у меня услугу? Да? Отлично!

Для этого воспользуйтесь этим формуляром. Внесите адрес Вашего знакомого и текст Вашего письма. По сути, это почтовый сервис без захода на почтовый сайт.

С наилучшими пожеланиями, Вячеслав Мазуров!

Сделаю сайт любой сложности и дизайна! Любые ваши капризы и пожелания будут с блеском выполнены.

Электронный Адрес вашего знакомого:
Ваше Имя:
Ваш электронный адрес:
Текст вашего письма:
Контактная форма отправки персонального сообщения Вячеславу Мазурову
Имя


Страна


Город


Телефон


E-mail


Skype


ICQ


Альтернативный способ связи


Вопрос

Мой номер телефона:

+ 7 962 913 3660

Индивидуальный предприниматель
Врач переводчик
Вячеслав Мазуров
.